Ahí Ahí... ya era hora de ponerse duro de verdad...... me refiero al resto del cuerpo, obviamente
Por si no lo había dicho antes, el paquete de Serwan es de relleno. Ya se sabe: mucho músculo...Lo que me extraña es que no comentes nada del aparatito que sostiene Blax.
Los poderes de pepi se han traspasado por el monitor y me ha dejado nokeado con el Thc!!!Cada vez se pone más interesante...:P
Espero que te lo hayas fumado a mi salud, yo lo he hecho a la tuya, jajaja.
el tomate apple es lo máximo,jjaja
Había pensado en llamar Tomattle a la empresa y I-Mad al dispositivo, juasjuas.
Lo del relleno lo se, solamente que ya era hora de ponerse duro el resto del cuerpo...Del cacharro ese no hablo. Pero el cruce "Aquí hay Tomate" y "Apple" es muy acertado (Vacía tu bolsillo y no uses tu mente... sin acritud, of course)Deberias buscar "Pad" por el traductor de Google. Todo te quedaría más claro.
En este mundo, entonces, ¿la película es "El ataque de las manzanas asesinas"?
He traducido Pad como dices, Lukas, aunque sospecho que era una broma ¿are you f***** kiddin´me?Ingenioso, KalEl, como tu argumento para esta vuestra historieta, muchas gracias.
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.
9 comentarios :
Ahí Ahí... ya era hora de ponerse duro de verdad...
... me refiero al resto del cuerpo, obviamente
Por si no lo había dicho antes, el paquete de Serwan es de relleno. Ya se sabe: mucho músculo...
Lo que me extraña es que no comentes nada del aparatito que sostiene Blax.
Los poderes de pepi se han traspasado por el monitor y me ha dejado nokeado con el Thc!!!
Cada vez se pone más interesante...:P
Espero que te lo hayas fumado a mi salud, yo lo he hecho a la tuya, jajaja.
el tomate apple es lo máximo,jjaja
Había pensado en llamar Tomattle a la empresa y I-Mad al dispositivo, juasjuas.
Lo del relleno lo se, solamente que ya era hora de ponerse duro el resto del cuerpo...
Del cacharro ese no hablo. Pero el cruce "Aquí hay Tomate" y "Apple" es muy acertado (Vacía tu bolsillo y no uses tu mente... sin acritud, of course)
Deberias buscar "Pad" por el traductor de Google. Todo te quedaría más claro.
En este mundo, entonces, ¿la película es "El ataque de las manzanas asesinas"?
He traducido Pad como dices, Lukas, aunque sospecho que era una broma ¿are you f***** kiddin´me?
Ingenioso, KalEl, como tu argumento para esta vuestra historieta, muchas gracias.
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.